飞鸟集泰戈尔(中英文对照)2.3万字小说txt下载-全文TXT下载-

时间:2026-08-30 12:56 /虚拟网游 / 编辑:陈立
小说主人公是未知的小说叫做《飞鸟集泰戈尔(中英文对照)》,这本小说的作者是所编写的现代国外名著的小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:241 您曾经带领着我,穿过我的沙天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤

飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

作品年代: 现代

需要阅读:约1小时读完

所属频道:男频

《飞鸟集泰戈尔(中英文对照)》在线阅读

《飞鸟集泰戈尔(中英文对照)》精彩预览

241

您曾经带领着我,穿过我的天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤之境。

在通宵的静里,我等待着它的意义。

Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening'sloneliness.

I wait for its meaning through the stillness of the night.242

我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。

时,我们到了岸,各往各的世界去了。

This life is the crossing of a sea, where we meet in the samenarrow ship.

In death we reach the shore and go to our different worlds.243

真理之川从它的错误之沟渠中流过。

The stream of truth flows through its channels of mistakes.244

今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜的时候。

My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.245

的歌声是曙光从大地反响过去的回声。

The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.246

晨光问毛茛:“你是骄傲得不肯和我接么?”Are you too proud to kiss me?

247

小花问:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”太阳答:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”How may I sing to thee and worship, O Sun?

By the simple silence of thy purity,

248

当人是时,他比

Man is worse than an animal when he is an animal.249

黑云受光的接挂纯成天上的花朵。

Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.250

不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。

Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.251

夜的沉默,如一个饵饵的灯盏,银河是它燃着的灯光。

The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light ofits milky way.

252

象大海的无限的歌声,夜冲击着生命的光明岛的四周。

Around the sunny island of Life swells day and night death'slimitless song of the sea.

253

花瓣似的山峰在饮着光,这山岂不象一朵花吗繝Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking

(21 / 28)
飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

作者: 类型:虚拟网游 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读